Une fois par an, en décembre, l’Unesco célèbre la « contribution de la langue arabe à la diversité culturelle et linguistique de l’humanité » ainsi que son apport à la production universelle des connaissances. La bibliothèque apporte sa contribution à cette célébration en proposant trois titres à lire sur ces sujets et en organisant un récital de poésie arabe dimanche 18 décembre 2022.
Les mots - tout comme les hommes et les civilisations - voyagent, s'effacent ou se transforment. Voici trois titres à découvrir, choisis parmi les nombreuses collections de la bibliothèque, consacrés à l’histoire de la langue arabe et aux multiples et profondes influences que cette langue a exercé et exerce toujours sur la langue française.
Le voyage des mots : de l'Orient arabe et persan vers la langue française / Alain Rey ; calligraphies de Lassaâd Metoui.
Paris : G. Trédaniel, cop. 2013.
Le célèbre linguiste et lexicographe français A. Rey s'allie au maître calligraphe tunisien Lassaâd Metoui pour célébrer la rencontre, par la langue, de deux mondes, ceux de l'Orient et de l'Occident. Classé par thématiques, l'ouvrage permet facilement d'appréhender l'étendue des emprunts du français à l'arabe, au persan ou au turc dans toutes sortes de registres lexicographiques : les sciences, la mer et le désert, la nourriture et les boissons, le vêtement, les couleurs ou le commerce...
Ce beau livre nous transporte dans un véritable voyage des mots et des idées de l'Orient vers la langue française, ornementé par les belles arabesques du calligraphe.
De l'arabe dans le français décoincé / Roland Laffitte.
Paris : Geuthner, DL 2021.
Si l'emprunt linguistique de la langue française à la langue arabe est surtout connu pour le lexique scientifique - Roland Laffitte a d'ailleurs produit il y a quelques années un ouvrage sur l'héritage arabe des noms pour les étoiles - l'originalité du livre porte sur la richesse des arabismes dans la langue d'aujourd'hui, ce que l'auteur appelle "le français décoincé" : celui des "cités populaires et des cours d'école, comme [celui] des alcôves et des salles de garde, des émissions de télévision populaires et des différents corps de métiers". L'auteur identifie plusieurs sources et périodes qui ont influencé la pénétration de ce lexique d'origine arabe : du XIXe aux années 60 le français colonial, puis le français des quartiers où sont relégués les populations d'origine immigrées du Maghreb, et qui par le rap et l'école, ont fait entrer l'arabe dans la langue de tous les jeunes.
En annexe de ce vaste lexique, est présenté le vocabulaire de l'islamophobie contemporaine qui reprend, notamment dans la presse et sur la toile, les mots de l'Islam pour les retourner contre cette religion et nos compatriotes musulmans.
L'extraordinaire histoire de la langue arabe / Dr. Mahboubi Moussaoui.
Villefranche-sur-Saône : Editions Sabil, 2014.
2e édition (revue et augmentée)
Dans cet ouvrage plus savant l'auteur, traducteur et essayiste, s'attache à raconter l'histoire de la langue arabe. Pourquoi et comment cette langue, d'abord limitée aux tribus bédouines de la Péninsule arabique est-elle sortie de l'ombre "pour accéder au rang de langue de civilisation" ? En recourant à la fois à la tradition arabo-musulmane et à la linguistique moderne M. Moussaoui tente d'apporter des réponses pour restituer l'histoire passionnante de cette langue.
Retrouvez d'autres titres disponibles sur la langue arabe et son influence dans les collections de la biliothèque.
Récital de poésie arabe, dimanche 18 décembre 2022 à la Bibliothèque : toutes les infos à retrouver ici
Pour recevoir toute l'actualité de l'Institut du monde arabe sur les sujets qui vous intéressent
Je m'inscris