Porté par Sadia Agsous-Bienstein, Nisrine Al Zahre, Pierre Girard et Franck Mermier, Le catalogue Pensées arabes en traduction vient d'être mis en ligne : une sélection d’ouvrages de sciences humaines et sociales, dont les auteurs préconisent la traduction de l'arabe en français, contribuant ainsi à favoriser le dialogue culturel entre les rives nord et sud de la Méditerranée.
Sélectionnés par un comité scientifique pluridisciplinaire, les textes présentés regroupent une variété d’expressions, du travail académique à l’essai, de documents ethnographiques et historiques aux récits journalistiques. Un extrait du catalogue a été présenté le 27 janvier à l’Institut du monde arabe dans le cadre de la journée de restitution de l’axe Traduction de livres des deux rives, porté par ATLAS.
Le Centre de langue et de civilisations arabes de l’IMA (CLCA) a d’ores et déjà puisé deux titres au catalogue Pensées arabes en traduction :
Quatre nouvelles traductions sont en cours. Leur publication par l'IMA s'inscrit dans le cadre d'un nouveau projet pluriannuel de l'Institut et participe d'un des objectifs que s'est fixé l'Institut : faire de la traduction un pilier de ses projets et de ses actions.
Plus d’informations sur le catalogue et le projet Livres des deux rives
Livres des deux rives est un programme piloté par l’Institut français et financé par le Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères.
Pour recevoir toute l'actualité de l'Institut du monde arabe sur les sujets qui vous intéressent
Je m'inscris